Language: Old Slavonic

крьст

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Крьстъ
= крест; в Остром. ев. это слово употребляется в смысле орудия казни, но уже имеет и значение символа христианства, тогда как у Ульфилы переводится словом galga, т. е. виселица, позорный столб. Нет никакого сомнения, что слово крест задолго до перевода библии между славянами получило смысл христианский; ибо уже в Остром. еванг. для βαπτίζειν, βάπτισμα, βαπτιστής есть слова самобытные, не грецизмы: крьстити, крьститися, крьщениѥ, крьститель, самостоятельно происшедшие от креста, как символа христианства. Откуда же происходит наше крест? Лингвистические свидетельства удостоверяют нас, что это слово некогда было общим между племенами европейскими: в наречиях немецких употреблялось в смысле креста: kors, откуда korsa – крестить, знаменовать крестом; kryss, сходное с польским и попадающимся в летописях: крыжь; даже на рунах находим krus, оставшееся в санскр. kross, швед. и дат. kors и проч. От слова крьст в Остром. еванг. есть уже окрьст и крьстъныи; а в приписке переписчика и «крестьянскии» или христианский; «на утѣшенiе мъногамъ дшамъ крестiяньскамъ». Уже в древнейшем христианском памятнике у славян, в Фрейзинг. Рукописи читаем crisken – крьщен (Буслаев, о влиян. христ. на слав. яз., 1848 г., стр. 107-10).