Language: Old Russian

воропъ(бъ)

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Воропъ(бъ)
= слово старинное. Его мы находим в следующих местах: князь же Всеволодъ взя городъ Торжокъ, полонъ пусти ко Володимерю, а самъ перебравъ дружины нѣколико, ѣха къ Ламскому волоку, и пусти на воропъ, и пригнавше дружина яша князя Ярослава Мстиславича (Летоп. Нестор. 269). И пустиша на воропъ межи Кiевъ и Вышьгород (там же, стр. 138). Из этих мест видно, что пустить на вороп значит ударить, сделать нападение, начать неприятельские действия. В духовной Владимира Мономаха (стр. 55) сказано: нѣсмь ти воробжитъ, ни мѣстникъ; не хотѣлъ бо крови твоей видѣти у Стародуба. Ясно, что здесь воробжит значит неприятель, враг, лиходей. Отнимем от вышеприведенных слов окончания их, и отделим частицу «во» (которая есть или предлог или сокращение слова вор), корень их останется в буквах роб. Рассмотрим теперь основанные в разных языках на этом корне слова, мы увидим, что все они как по корню, так и по понятию близки и одинаковы. Иллирийское роб (наше раб означает пленника; робство (наше рабство) плен, неволя; робити (то же, что в Лет. Нестора пустить на вороб), т. е. расхищать, разорять, производить неприятельские действия, лиходействовать, творить зло. Отсюда немецкое: Raub (хищение, добыча), Rauben (похищать, грабить), Räuber (похититель, разбойник). Латин.: rapio (похищаю, граблю), rapina (хищение, грабеж, добыча), rapinator, rapo (хищник, грабитель, разбойник), и пр. Фран.: rapiner (грабить), rapine, rapt (грабеж, хищение). Во всех этих словах корень роб, изменяясь в раб, роп, рав, произвел, при помощи разных окончаний, разные ветви, из которых каждая имеет особое свое значение; но все они сохраняют в себе коренную мысль хищения (См. подробн. в Изв. Рос. Ак., 1817 г., кН. II, стр. 66-70).