Language: Old Russian

иходы

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Иходы
- (Слово о полку Игореве) – «Рекъ Боянъ иходы на Святославля Ярославича пѣснь творца стараго времени, Олговакоганяхота». – Если речение «иходы» принимать за русское, то оно не понятно и странная форма его дает повод признать его за порчу какого-либо правильного слова; только по общей связи речи можно дать слову «иходы» кое-какой приблизительный смысл. Но всего вероятнее, что слово это не русское, а скорее греческое, и в таком случае его надобно рассматривать двояко: 1) как сложное, образованное русским грамматиком из слов ηχος = звук и ὠδή – песнь; примеры подобного русского сложения известны; так в Святославовом договоре с греками находится необыкновенное слово «пинехруса», а в приписи на Мстиславовом евангелии Наслав поместил тоже необычайное слово «химинет»; 2) как простое, взятое с греческого целиком: ἠχώδς = громкий, звучный, отдающийся; это слово более подходит к слову «иходы». В обоих случаях непонятность слова «иходы» исчезает: поэт хотел указать на изречение Бояна, выраженное пением, в песни. Есть в Слове о полку Игореве другое изречение Бояна, которое названо «припевкою», а слово «иходы» в русской речи поэмы и употреблено именно в значении припевки (см. Зап. отд. рус. и слав. археол., т. III, стр. 233-234).