Language: Old Russian

богадельня

Полный церковнославянский словарь прот. Григория Дьяченко:
Богадельня
– от выражения „Бога деля“ стар. вм. для Бога. Насчет правописания слова существует несколько мнений; акад. Буслаев говорит, что его следует писать через букву о: богодельня, так как оно произошло от „богодельнъ“ – священный, церковный, и образовалось так же, как слово богоданный, боговидный, богомерзкий, богомолье и т.п. Срезневский же допускает форму богадельня, так как производит это выражение от сл. богадельный в значении учрежденный или призреваемый по благочестию для Бога. В церковном уставе Владимира (до 1011 г.) слова: церковный и богадельный стоят рядом: „а се церковные люди игумен, поп, слепец, хромец, монастыреве, больнице, гостинници, странноприимнице, то люди церковные, богадельные“. Очевидно, Буслаев последние два слова считает синонимами, – Срезневский же каждому из них придает самостоятельное значение: церковные – игумен, поп; богадельные – слепцы, хромые, призреваемые в больницах и пр. Объяснение, которого держится Срезневский, основано на логическом, а не на грамматическом перевод разбираемого слова. Нельзя ли объяснить первоначальное значение его с помощью словопроизводства? У нас есть выражение христарадничать, т.е. нищенствовать, побираться Христовым именем; серб. богорадити значит: просить милостыню. Применяясь к этому, и слову „богадельнъ“, если производить его от предлога для, придется придать значение „живущий именем Бога“, „кормящийся тем, что дается во имя Бога, ради Бога“. (См. подробн. об этимологии этого слова в Филол. зап. 1894 г.).