Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
οὖν
οὖν, ион.-дор.
ὦν (всегда на втором месте) (обычно с частицами: ἀλλ᾽ οὖν, γὰρ οὖν, δ᾽ οὖν, εἴτε οὖν, καὶ οὖν, μὲν οὖν, οὔτε οὐν, ὥσπερ οὖν)
1) конечно, действительно, именно (так): ἆρ᾽ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον; - Τοῦτο μὲν οὖν αὐτό Plat. не то ли это дерево? - Да, именно оно самое; ἐγὼ ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι Plat. я как в действительности не знаю, так и не думаю, (что знаю); εἴτ᾽ οὖν, εἴτε μὴ γενήσεται Eur. будет это действительно или нет;
2) ну, же: τί οὖν ἦν τοῦτο; Plat. что же такое произошло?; εἴτ᾽ οὖν ἀληθές, εἴτ᾽ οὖν ψεῦδος Plat. будь то правда, будь то ложь;
3) и вот, так вот: τῇ δ᾽ οὖν στρατιᾷ τότε ἀπέδωκε Κῦρος μισδόν Xen. как бы то ни было, но Кир выплатил войску жалование; τῇ τε οὖν αὐτονόμῳ οἰκήσει μετεῖχον οἱ Ἀθηναῖοι Thuc. так вот афиняне жили по собственным законам;
4) все же: εἰ δὲ μηδέν ἐστι, ἀλλ᾽ οὖν … Plat. если же это и окажется не так, то все же …;
5) итак, следовательно, поэтому (καὶ γὰρ οὖν ἐπίστευον αὐτῷ οἱ ἄνδρες Xen.): τίς οὖν ὁ λύσων σ᾽ ἐστίν; Aesch. так кто же будет твоим освободителем?;
6) (после pron. relat.) бы ни (было), -либо (см. ὁστισοῦν, ὁποσοσοῦν, ὁποτερωσοῦν и т. п.).