В черновик

Послѣ́дованїе ѡ҆ и҆сповѣ́данїи

Select texts:

Требник. В 2 частях. — М.: Синодальная типография, 1906
Требник: молитвослов для совершения священнодействий православной церкви. На русском языке / В переводе свящ. Василия Адаменко. — М., 2010
1Послѣ́дованїе ѡ҆ и҆сповѣ́данїи. 1Порядок совершения Таинства Исповеди
2Приво́дитъ дх҃о́вный ѻ҆те́цъ хотѧ́щаго и҆сповѣ́датисѧ є҆ди́наго, а҆ не два̀ и҆лѝ мнѡ́гїѧ, пред̾ і҆кѡ́нꙋ гдⷭ҇а на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та̀ непокрове́нна. 2Перед царскими вратами или пред иконою Спасителя ставится аналой, на котором кладется св. крест и Евангелие; исповедующиеся, преклонив колена, внимают молитвам.
3И҆ твори́тъ сті́хъ нача́лꙋ. 3Священник: Благословен Бог наш
4Та́же: Трист҃о́е: По Ѻ҆́ч҃е на́шъ: Гдⷭ҇и поми́лꙋй, в҃і. 4Читается Трисвятое по Отец наш…. Господи, помилуй (12 раз) .
5Сла́ва, и҆ ны́нѣ: 5Слава и ныне.
6Прїиди́те поклони́мсѧ: три́жды. 6Приидите, поклонимся Царю нашему Богу. Приидите, поклонимся и припадем ко Христу, Царю нашему Богу. Приидите, поклонимся и припадем к Самому Христу, Царю и Богу нашему.
7Та́же, Ѱало́мъ н҃. 750 псалом:
8Поми́лꙋй мѧ̀ бж҃е, по вели́цѣй млⷭ҇ти твое́й, и҆ по мно́жествꙋ щедро́тъ твои́хъ ѡ҆чи́сти беззако́нїе моѐ. 8Помилуй меня, Боже, по великой Твоей милости и по множеству щедрот Твоих изгладь все беззакония мои.
9Наипа́че ѡ҆мы́й мѧ̀ ѿ беззако́нїѧ моегѡ̀, и҆ ѿ грѣха̀ моегѡ̀ ѡ҆чи́сти мѧ̀. 9Многократно омой меня от беззакония моего и от греха моего очисти меня,
10Ꙗ҆́кѡ беззако́нїе моѐ а҆́зъ зна́ю, и҆ грѣ́хъ мо́й предо мно́ю є҆́сть вы́нꙋ. 10ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
11Тебѣ̀ є҆ди́номꙋ согрѣши́хъ, и҆ лꙋка́вое пред̾ тобо́ю сотвори́хъ: ꙗ҆́кѡ да ѡ҆правди́шисѧ во словесѣ́хъ твои́хъ, и҆ побѣди́ши внегда̀ сꙋди́ти тѝ. 11Пред Тобою, пред Одним Тобою согрешил я и лукавое пред Твоими очами сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
12Се́ бо въ беззако́нїИ҆ твори́тъ сті́хъ нача́лꙋ. 12Вот я в беззаконии зачат и во грехе родила меня мать моя.
13Се́ бо и҆́стинꙋ возлюби́лъ є҆сѝ, безвѣ̑стнаѧ и҆ та̑йнаѧ премꙋ́дрости твоеѧ̀ ꙗ҆ви́лъ мѝ є҆сѝ. 13Но вот Ты возлюбил истину в сердце и открыл мне сокровенную тайну премудрости Твоей.
14Ѡ҆кропи́ши мѧ̀ ѵ҆ссѡ́помъ, и҆ ѡ҆чи́щꙋсѧ: ѡ҆мы́еши мѧ̀ и҆ па́че снѣ́га ᲂу҆бѣлю́сѧ. 14Окропи меня иссопом и буду чист; омой меня и буду белее снега.
15Слꙋ́хꙋ моемꙋ̀ да́си ра́дость и҆ весе́лїе, возра́дꙋютсѧ кѡ́сти смирє́нныѧ. 15Дай мне услышать радость и веселие и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
16Ѿвратѝ лицѐ твоѐ ѿ грѣ̑хъ мои́хъ, и҆ всѧ̑ беззакѡ́нїѧ моѧ̑ ѡ҆чи́сти. 16Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
17Се́рдце чи́сто сози́жди во мнѣ̀ бж҃е, и҆ дꙋ́хъ пра́въ ѡ҆бновѝ во ᲂу҆тро́бѣ мое́й. 17Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
18Не ѿве́ржи менѐ ѿ лица̀ твоегѡ̀, и҆ дх҃а твоегѡ̀ ст҃а́гѡ не ѿимѝ ѿ менѐ. 18Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.
19Возда́ждь мѝ ра́дость сп҃се́нїѧ твоегѡ̀, и҆ дх҃омъ влⷣчнимъ ᲂу҆тверди́ мѧ. 19Возврати мне радость спасения Твоего и Духом Владычественным утверди меня.
20Наꙋчꙋ̀ беззакѡ́нныѧ пꙋтє́мъ твои̑мъ, и҆ нечести́вїи къ тебѣ̀ ѡ҆братѧ́тсѧ. 20Научу беззаконных путям Твоим и нечестивые к Тебе обратятся.
21И҆зба́ви мѧ̀ ѿ крове́й бж҃е, бж҃е сп҃се́нїѧ моегѡ̀, возра́дꙋетсѧ ѧ҆зы́къ мо́й пра́вдѣ твое́й. 21Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
22Гдⷭ҇и, ᲂу҆стнѣ̀ моѝ ѿве́рзеши, и҆ ᲂу҆ста̀ моѧ̑ возвѣстѧ́тъ хвалꙋ̀ твою̀. Ꙗ҆́кѡ а҆́ще бы восхотѣ́лъ є҆сѝ же́ртвы, да́лъ бы́хъ ᲂу҆́бѡ: всесожже́нїѧ не бл҃говоли́ши. 22Господи, открой уста мои и уста мои возвестят хвалу Твою. Ибо жертвы Ты не желаешь,– я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
23Же́ртва бг҃ꙋ дꙋ́хъ сокрꙋше́нъ: се́рдце сокрꙋше́нно и҆ смире́нно бг҃ъ не ᲂу҆ничижи́тъ. 23Жертва Богу дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
24Оу҆блажѝ гдⷭ҇и бл҃говоле́нїемъ твои́мъ сїѡ́на, и҆ да сози́ждꙋтсѧ стѣ́ны і҆ерⷭ҇ли̑мскїѧ. 24Облагодетельствуй, Господи, по благоволению Твоему Сион, воздвигни стены Иерусалима;
25Тогда̀ бл҃говоли́ши же́ртвꙋ пра́вды, возноше́нїе и҆ всесожега́ємаѧ: тогда̀ возложа́тъ на ѻ҆лта́рь тво́й тельцы̀. 25тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение, тогда возложат на жертвенник Твой тельцов.
26Молитва Манассии:
27Господи Вседержитель, Боже отцов наших, Авраама, Исаака, Иакова и потомства их праведного,
28сотворивший небо и землю со всем их благолепием, связавший море словом повеления Твоего, заключивший бездну и запечатавший ее страшным и славным Твоим именем, которого все боятся и все трепещут от лица силы Твоей, потому что никто не может устоять пред величием славы Твоей и нестерпим гнев
29угрозы Твоей на грешников.
30Но безмерна и неисследима милость Твоего обещания,
31ибо Ты Господь Всевышний, Всеблагой, Долготерпеливый, Многомилостивый и Сожалеющий о злобах человеческих. Ты, Господи, по множеству Твоей благости, обещал покаяние
32и прощение согрешившим пред Тобою и по множеству Твоих щедрот определил покаяние грешникам для спасения. Итак Ты, Господи, Боже праведных, не положил покаяния праведным,
33Аврааму, Исааку и Иакову, не согрешившим пред Тобою, но положил покаяние мне, грешнику, потому что я согрешил более числа песка морского.
34Многочисленны беззакония мои, Господи, многочисленны беззакония мои и, из- за множества моих неправд, я недостоин взирать и смотреть на высоту небесную. Я согбен многими железными узами,
35так что не могу поднять головы моей, и нет мне отдохновения, потому что прогневал Тебя и сделал пред Тобою злое:
36не исполнил Твоей воли, не сохранил повелений Твоих, поставил идолов и умножил соблазны. И ныне я преклоняю колена сердца моего, умоляя Тебя о благости.
37Согрешил я, Господи, согрешил, и беззакония мои я знаю, но прошу, молясь Тебе: отпусти мне, Господи, прости мне, и не погуби меня с беззакониями моими и не осуди меня в преисподнюю, ибо Ты Бог, Бог кающихся, и на мне яви всю Твою благость, спасши, по Твоей великой милости, меня, недостойного, и я во все дни моей жизни буду прославлять Тебя,
38потому что Тебя славят все силы небесные и Твоя слава во веки веков. Аминь.
39И҆ настоѧ́щыѧ тропарѝ сїѧ̑, гла́съ ѕ҃: 39Тропари 6 гл.:
40Поми́лꙋй на́съ гдⷭ҇и, поми́лꙋй на́съ: всѧ́кагѡ бо ѿвѣ́та недоꙋмѣ́юще, сїю́ ти мл҃твꙋ ꙗ҆́кѡ влⷣцѣ грѣ́шнїи прино́симъ: поми́лꙋй на́съ. 40Помилуй нас, Господи, помилуй нас. Не находя себе никакого оправдания, мы, грешные, приносим Тебе, как Владыке, эту молитву: помилуй нас.
41Сла́ва, Гдⷭ҇и поми́лꙋй на́съ, на тѧ́ бо ᲂу҆пова́хомъ: не прогнѣ́вайсѧ на ны̀ ѕѣлѡ̀, нижѐ помѧнѝ беззако́нїй на́шихъ, но при́зри и҆ ны́нѣ, ꙗ҆́кѡ бл҃гоꙋтро́бенъ, и҆ и҆зба́ви ны̀ ѿ вра̑гъ на́шихъ: ты́ бо є҆сѝ бг҃ъ на́шъ, и҆ мы̀ лю́дїе твоѝ, всѝ дѣла̀ рꙋкꙋ̀ твоє́ю, и҆ и҆́мѧ твоѐ призыва́емъ. 41Слава: Господи, помилуй нас, ибо мы на Тебя надеемся. Не прогневайся на нас сильно и не вспоминай беззаконий наших; но воззри на нас и ныне, как Милосердный, и избавь нас от врагов наших; ибо Ты Бог наш и мы Твои люди; все мы создание Твоих рук и имя Твое призываем.
42И҆ ны́нѣ: Млⷭ҇рдїѧ двє́ри ѿве́рзи на́мъ, бл҃гослове́ннаѧ бцⷣе, надѣ́ющїисѧ на тѧ̀ да не поги́бнемъ, но да и҆зба́вимсѧ тобо́ю ѿ бѣ́дъ: ты́ бо є҆сѝ сп҃се́нїе ро́да хрⷭ҇тїа́нскагѡ. 42И ныне: Открой нам двери милосердия, Благословенная Богородица, чтобы мы, надеющиеся на Тебя, не погибли, но избавились бы чрез Тебя от бед, ибо Ты спасение рода христианского
43Та́же, Гдⷭ҇и поми́лꙋй, м҃. 43Господи, помилуй (40 раз) .
44Сщ҃е́нникъ глаго́летъ: Гдⷭ҇ꙋ помо́лимсѧ. 44Священник: Господу помолимся
45И҆ мл҃твꙋ сїю̀: 45и молитвы:
46Бж҃е, сп҃си́телю на́шъ, и҆́же прⷪ҇ро́комъ твои́мъ наѳа́номъ пока́ѧвшемꙋсѧ дв҃дꙋ ѡ҆ свои́хъ согрѣше́нїихъ ѡ҆ставле́нїе дарова́вый, и҆ манассі́инꙋ въ покаѧ́нїе мл҃твꙋ прїе́мый, са́мъ и҆ раба̀ твоего̀, и҆́мⷬ҇къ, ка́ющагосѧ ѡ҆ ни́хже содѣ́ла согрѣше́нїихъ, прїимѝ ѻ҆бы́чнымъ твои́мъ чл҃вѣколю́бїемъ, презира́ѧй є҆мꙋ̀ всѧ̑ содѣ̑ѧннаѧ, ѡ҆ставлѧ́ѧй непра̑вды, и҆ превосходѧ́й беззакѡ́нїѧ. ты́ бо ре́клъ є҆сѝ гдⷭ҇и: 46Боже, Спаситель наш! Ты даровал через пророка Твоего Нафана прощение Давиду, покаявшемуся в своих согрешениях, и принял покаянную молитву Манассии, Ты и теперь Сам, по свойственному Тебе человеколюбию, прийми Твоего раба( имя) , кающегося в совершенных им согрешениях и не вмени ему всего сделанного, но отпусти неправды и прости беззакония, ибо Ты, Господи, сказал:
47хотѣ́нїемъ не хощꙋ̀ сме́рти грѣ́шника, но ꙗ҆́кѡ є҆́же ѡ҆брати́тисѧ, и҆ жи́вꙋ бы́ти є҆мꙋ̀: и҆ ꙗ҆́кѡ се́дмьдесѧтъ седмери́цею ѡ҆ставлѧ́ти грѣхѝ. 47«не хочу смерти грешника, но чтобы он обратился от своего пути и был жив», и что до семижды семидесяти раз прощаются грехи,
48Поне́же ꙗ҆́кѡ вели́чество твоѐ безприкла́дное; и҆ млⷭ҇ть твоѧ̀ безмѣ́рнаѧ: а҆́ще бо беззакѡ́нїѧ на́зриши, кто̀ постои́тъ; 48потому что, как беспримерно Твое величие, так безмерна и милость Твоя; если же Ты, Господи, будешь замечать беззакония, то, Господи, кто устоит?
49Ꙗ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ бг҃ъ ка́ющихсѧ, и҆ тебѣ̀ сла́вꙋ возсыла́емъ, ѻ҆ц҃ꙋ̀ и҆ сн҃ꙋ и҆ ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ, ны́нѣ и҆ при́снѡ, и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь. 49Но Ты Бог кающихся и Тебе мы возсылаем славу, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и всегда и во веки веков. Аминь.
50И҆ мл҃тва и҆на́ѧ.
51Гдⷭ҇ꙋ помо́лимсѧ.
52Гдⷭ҇и і҆и҃се хрⷭ҇тѐ, сн҃е бг҃а жива́гѡ, па́стырю и҆ а҆́гнче взе́млѧй грѣ́хъ мі́ра, и҆́же заимова̑нїѧ дарова́вый двѣма̀ должнико́ма, и҆ грѣ́шницѣ да́вый ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ є҆ѧ̀: 52Господи Иисусе Христе, Сын Бога Живого, Пастырь и Агнец, взявший на Себя грехи мира, простивший долг двум должникам и даровавший грешнице прощение грехов ее!
53са́мъ влⷣко ѡ҆сла́би, ѡ҆ста́ви, простѝ грѣхѝ, беззакѡ́нїѧ, согрѣшє́нїѧ вѡ́льнаѧ и҆ невѡ́льнаѧ, ꙗ҆̀же въ вѣ́дѣнїи и҆ не въ вѣ́дѣнїи, ꙗ҆̀же въ престꙋпле́нїи и҆ преслꙋша́нїи бы̑вшаѧ ѿ рабѡ́въ твои́хъ си́хъ. 53Ты Сам, Владыка, отпусти, оставь, прости и этим Твоим рабам грехи, беззакония и согрешения вольные и невольные, сознательные и несознательные, совершенные через преступление и преслушание.
54И҆ а҆́ще что̀ ꙗ҆́кѡ человѣ́цы пло́ть носѧ́ще и҆ въ мі́рѣ живꙋ́ще ѿ дїа́вола прельсти́шасѧ. 54И если они, как люди, в плоть облеченные и живущие в мире, обольщены диаволом,
55А҆́ще же въ сло́вѣ, и҆лѝ въ дѣ́лѣ, и҆лѝ въ вѣ́дѣнїи, и҆лѝ въ невѣ́дѣнїи, и҆лѝ сло́во сщ҃е́нническое попра́ша, и҆лѝ под̾ клѧ́твою сщ҃е́нническою бы́ша, и҆лѝ под̾ свою̀ а҆на́ѳемꙋ падо́ша, и҆лѝ под̾ клѧ́твꙋ ведо́шасѧ: 55или согрешили словом, или делом, сознательно и несознательно, или нарушили священническое слово, или находятся под священническим отлучением, или сами на себя навлекли проклятие и подпали под собственное отлучение,
56са́мъ ꙗ҆́кѡ бл҃гъ и҆ неѕло́бивый влⷣко, сїѧ̑ рабы̑ твоѧ̑ сло́вомъ разрѣши́тисѧ бл҃говолѝ, проща́ѧй и҆́мъ и҆ свою̀ и҆́хъ а҆на́ѳемꙋ и҆ клѧ́твꙋ, по вели́цѣй твое́й млⷭ҇ти. 56то Сам Ты, как Милосердный и Незлобивый Владыка, сказавший что вы свяжете на земле, то будет связано на небесах, и что разрешите на земле, то разрешено будет на небесах», благоволи, по слову Твоему, ради великой Твоей милости, разрешить этих Твоих рабов, сняв с них проклятие и их собственное отлучение.
57Є҆́й, влⷣко чл҃вѣколю́бче гдⷭ҇и, ᲂу҆слы́ши на́съ молѧ́щихсѧ твое́й бл҃гости ѡ҆ рабѣ́хъ твои́хъ си́хъ, и҆ пре́зри ꙗ҆́кѡ многомлⷭ҇тивъ, прегрѣшє́нїѧ и҆́хъ всѧ̑, и҆змѣнѝ и҆́хъ вѣ́чныѧ мꙋ́ки. 57Услышь же, о, Человеколюбивый Владыка Господи, нас, молящихся Тебе, Милосердному, об этих Твоих рабах, и, как Многомилостивый, прости все их согрешения и избавь их от вечного мучения.
58Ты́ бо ре́клъ є҆сѝ влⷣко: є҆ли̑ка а҆́ще свѧ́жете на землѝ, бꙋ́дꙋтъ свѧ́зани на нб҃сѝ: и҆ є҆ли̑ка а҆́ще разрѣшитѐ на землѝ, бꙋ́дꙋтъ разрѣше́ни на нб҃сѝ.
59Ꙗ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ є҆ди́нъ безгрѣ́шенъ, и҆ тебѣ̀ сла́вꙋ возсыла́емъ, ѻ҆ц҃ꙋ̀ и҆ сн҃ꙋ, и҆ ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ, ны́нѣ и҆ при́снѡ, и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь. 59Ибо Ты Бог наш, и в Твоей власти миловать и спасать и прощать грехи и мы воссылаем славу Тебе с Твоим Безначальным Отцом и Животворящим Твоим Духом, ныне и всегда и во веки веков. Аминь.
60Господи Боже спасения рабов Твоих, Милостивый, Щедрый, Долготерпеливый, Сожалеющий о наших беззакониях, не желающий смерти грешника, но его обращения и жизни!
61Ты Сам и ныне умилосердись над Твоим рабом( имя) и даруй ему способы покаяния, прощение и отпущение грехов и, простив ему всякий его вольный и невольный грех, примири и соедини его со святой Твоей Церковью во Христе Иисусе, Господе нашем, с Которым принадлежит Тебе слава, честь и поклонение, ныне и всегда и во веки веков. Аминь.
62Посе́мъ глаго́летъ къ немꙋ̀: 62Наставление:
63Сѐ ча́до, хрⷭ҇то́съ неви́димѡ стои́тъ, прїе́млѧ и҆сповѣ́данїе твоѐ, не ᲂу҆срами́сѧ, нижѐ ᲂу҆бо́йсѧ, и҆ да не скры́еши что̀ ѿ менѐ: 63Вот, чадо, Христос невидимо стоит здесь, Сам принимая Твою исповедь; не стыдись, не бойся, и ничего не скрой от меня,
64но не ѡ҆бинꙋ́ѧсѧ рцы̀ всѧ̑, є҆ли̑ка содѣ́лалъ є҆сѝ, да прїи́меши ѡ҆ставле́нїе ѿ гдⷭ҇а на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та̀. 64и не уклоняясь, открой все, что ты согрешил и получишь прощение от Господа нашего Иисуса Христа.
65Сѐ и҆ і҆кѡ́на є҆гѡ̀ пред̾ на́ми: а҆́зъ же то́чїю свидѣ́тель є҆́смь, да свидѣ́тельствꙋю пред̾ ни́мъ всѧ̑, є҆ли̑ка рече́ши мнѣ̀: а҆́ще ли что̀ скры́еши ѿ менѐ, сꙋгꙋ́бъ грѣ́хъ и҆́маши. 65Вот перед нами Его Крест, Евангелие и икона, я же только свидетель, чтобы засвидетельствовать пред Ним все, что ты скажешь мне; если же что скроешь от меня, то вдвойне согрешишь.
66Внемлѝ ᲂу҆̀бо, поне́же бо прише́лъ є҆сѝ во враче́бницꙋ, да не неисцѣле́нъ ѿи́деши. 66Итак, будь внимателен, ибо Ты пришел во врачебницу с тем, чтобы не исцеленным не уйти.
67И҆ та́кѡ вопроша́етъ є҆го̀ прилѣ́жнѡ є҆ди́но по є҆ди́номꙋ, и҆ ѡ҆жида́етъ є҆го̀, доне́лѣже ѿвѣща́етъ проти́вꙋ коегѡ́ждо вопроше́нїѧ. 67Если общая исповедь, то читается Апостол( Иак. 5: 8 20) и Евангелие от Матфея( Мф. 9: 9 13) или Луки( Лк. 15: 1 10) ; для женщин от Иоанна( Ин. 8: 3 11) . Затем исповедующийся, преклонив колена пред Крестом и Евангелием, исповедует Господу пред священником свои грехи. Священник же, возложив на голову исповедующегося епитрахиль, внимательно выслушивает исповедь, давая соответствующие наставления и вопросами, соответственно заповедям Господним, располагает кающегося к полному и чистосердечному исповеданию грехов.
68Пре́жде всѣ́хъ вопроша́етъ є҆го̀ ѡ҆ вѣ́рѣ, глаго́лѧ:
69Рцы́ ми ча́до: а҆́ще вѣ́рꙋеши, ꙗ҆́кѡ цр҃ковь каѳолі́ческаѧ а҆по́стольскаѧ, на восто́цѣ насажде́наѧ и҆ возраще́наѧ, и҆ ѿ восто́ка по все́й вселе́ннѣй разсѣ́ѧнаѧ, и҆ на восто́цѣ и҆ досе́лѣ недви́жимѡ и҆ непремѣ́ннѡ пребыва́ющаѧ, предадѐ и҆ наꙋчѝ; И҆ а҆́ще не сꙋмни́шисѧ въ ко́емъ преда́нїи;
70И҆ а҆́ще вѣ́ритъ правосла́внѡ и҆ несꙋмнѣ́ннѡ, да чте́тъ сѷмво́лъ вѣ́ры:
71Вѣ́рꙋю во є҆ди́наго бг҃а: Ли́стъ ѳ҃і.
72И҆ сїѐ сконча́въ, вопроша́етъ є҆го̀:
73Рцы́ ми ча́до: не бы́лъ ли є҆сѝ є҆реті́къ, и҆лѝ ѿстꙋ́пникъ;
74Не держа́лсѧ ли є҆сѝ съ ни́ми, и҆́хъ ка̑пища посѣща́ѧ, поꙋчє́нїѧ слꙋ́шаѧ, и҆лѝ кни̑ги и҆́хъ прочи́товаѧ; Не лю́биши ли чесогѡ̀ мїрски́хъ, па́че творца̀ твоегѡ̀;
75Не лжесвидѣ́тельствовалъ ли є҆сѝ; Не престꙋпи́лъ ли є҆сѝ ко́егѡ ѡ҆бѣ́та бг҃ꙋ ѡ҆бѣща́ннагѡ; Писа̑нїѧ бж҃е́ствєннаѧ на кощꙋ́ны не прїимова́лъ ли є҆сѝ;
76Рцы́ ми, ча́до: не растли́лъ ли є҆сѝ дѣ́вства твоегѡ̀ малакі́ею; Не мала́кствꙋеши ли; Рцы́ ми: не мꙋжело́жствовалъ ли є҆сѝ кого̀, и҆лѝ и҆́нъ тебѐ;
77Не соблꙋди́лъ ли є҆сѝ со жено́ю; И҆ съ коли́цѣми па́лсѧ; И҆ ка̑ѧ ли́ца бы́ша: пꙋщєни́цы ли, и҆лѝ и҆мѣ́ющыѧ мꙋ́жи;
78Зане́же пады́йсѧ съ мꙋжа́тицею, є҆́сть прелюбодѣ́й: та́кожде и҆ мꙋжа́тица па́дшаѧ со и҆ны́мъ, прелюбодѣ́йца глаго́летсѧ.
79И҆ па́ки вопроша́етъ є҆го̀ ѡ҆ кровосмѣше́нїи:
80Рцы́ ми ча́до: не па́лсѧ ли є҆сѝ въ ро́дѣ твое́мъ съ нѣ́коимъ лице́мъ, и҆лѝ съ кꙋмо́ю твое́ю; Сїѧ̑ сꙋ́ть глаго́лємаѧ кровосмѣшє́нїѧ. Рцы́ ми: не па́лсѧ ли є҆сѝ со ското́мъ, и҆лѝ со пти́цею; Не па́лсѧ ли є҆сѝ со жено́ю твое́ю чрез̾ є҆стество̀; и҆лѝ ѡ҆брꙋче́нꙋ сꙋ́щꙋ тебѣ̀ є҆щѐ, и҆ пре́жде бра́ка па́лсѧ є҆сѝ съ не́ю; Не па́лсѧ ли є҆сѝ со и҆ноплеме́ннымъ тѣ́ломъ;
81Не па́лсѧ ли є҆сѝ со жено́ю твое́ю чрез̾ є҆стество̀; и҆лѝ ѡ҆брꙋче́нꙋ сꙋ́щꙋ тебѣ̀ є҆щѐ, и҆ пре́жде бра́ка па́лсѧ є҆сѝ съ не́ю; Не па́лсѧ ли є҆сѝ со и҆ноплеме́ннымъ тѣ́ломъ;
82Ѻ҆́но бо запреща́етсѧ тѧжча́йше блꙋда̀.
83Рцы́ ми ча́до: не ᲂу҆би́лъ ли є҆сѝ человѣ́ка во́лею, и҆лѝ нево́лею; Рцы́ ми ча́до: не ᲂу҆кра́лъ ли є҆сѝ что̀, и҆ сотворѧ́лъ клѧ́твꙋ за то̀; и҆лѝ ᲂу҆кра́де и҆́нъ, а҆ ты̀ прїѧ́лъ є҆сѝ то̀;
84И҆ а҆́ще ᲂу҆кра́де что̀, да возврати́тъ: а҆ є҆гда̀ то̀ возврати́тъ, да тече́тъ ко а҆рхїере́ю прїѧ́ти проще́нїе, и҆ сотвори́ти канѡ́нъ сво́й. А҆́ще же не сотворѧ́ше клѧ́твꙋ, то́чїю да и҆спо́лнитъ, а҆́ще возмо́жно, канѡ́нъ та́тѧ.
85Рцы́ ми ча́до: не роти́лсѧ ли є҆сѝ, и҆ ка́кѡ роти́лсѧ, во́лею и҆лѝ нево́лею, и҆ по нꙋ́ждѣ; Не пре́далъ ли є҆сѝ немощна́го въ рꙋ́цѣ си́льнагѡ; Не ѡ҆би́диши ли кого̀; и҆лѝ ѡ҆би́дѣлъ є҆сѝ въ кꙋ́плѧхъ, и҆лѝ во и҆но́мъ чесо́мъ; И҆ а҆́ще ѡ҆би́дѣлъ є҆́сть, и҆лѝ ѡ҆би́дитъ, да пла́титъ є҆̀.
86Рцы́ ми ча́до: не чародѣ́йствовалъ ли є҆сѝ, и҆лѝ волхвꙋ́ѧ лїѧ́лъ є҆сѝ во́скъ, и҆лѝ ѻ҆́лово; Не приводи́лъ ли є҆сѝ волхва̀ въ до́мъ тво́й, и҆ и҆звожда́ше тѝ чарова̑нїѧ; И҆лѝ сїѧ̑ са́мъ твори́ши, и҆лѝ сотвори́лъ є҆сѝ когда̀; и҆лѝ сотвори́лъ є҆сѝ волхвова́нїе на вре́дъ комꙋ̀;
87Не превѧзꙋ́еши ли живѡ́тнаѧ, да не снѣ́сть є҆̀ во́лкъ; и҆лѝ пре́далъ є҆сѝ, и҆ превѧза́ше тѝ; Не превѧза́лъ ли є҆сѝ мꙋ́жа и҆ женꙋ̀, и҆лѝ и҆́но превѧза́нїе не́мощи;
88Не но́сиши ли храни́тєльнаѧ ѿ бы́лїѧ; И҆ а҆́ще ᲂу҆̀бо ѡ҆брѧ́щетсѧ, ꙗ҆́кѡ творѧ́ше нѣ́что ѿ си́хъ, и҆лѝ творѧ́хꙋ є҆мꙋ̀ и҆ні́и, запреща́етсѧ лѣ́тъ ше́сть, ꙗ҆́коже повелѣва́ютъ пра̑вила: а҆ хꙋдо́жникъ, и҆́же сїѧ̑ твори́тъ, запреща́етсѧ ꙗ҆́кѡ ᲂу҆бі́йца: си́рѣчь два́десѧть лѣ́тъ, ꙗ҆́кѡже глаго́летъ вели́кїй васі́лїй.
89И҆ па́ки глаго́ли:
90Рцы́ ми ча́до: не ᲂу҆кори́лъ ли є҆сѝ роди́тєли твоѧ̑, и҆лѝ свѧще́нника, и҆лѝ мона́ха, и҆лѝ ко́еголибо ѿ человѣ̑къ; Не и҆́маши ли съ нѣ́кїимъ вражды̀; то̀ да сотвори́ши любо́вь. И҆́бо а҆́ще и҆́маши на кого̀ враждꙋ̀, и҆лѝ за́висть, да́ры твоѧ̑ и҆ моли̑твы не сꙋ́ть прїѧ́тны бг҃ꙋ: нижѐ, а҆́ще что̀ твори́ши бг҃а ра́ди, прїѧ́тно є҆́сть.
91Рцы́ ми ча́до: не ꙗ҆́лъ ли є҆сѝ мертвечи́ны, и҆лѝ кро́ве, и҆лѝ ᲂу҆да́вленное, и҆лѝ волкохи́щное, и҆лѝ пти́цею пораже́нное; Не ѡ҆скверни́лсѧ ли є҆сѝ ѿ и҆но́гѡ чесогѡ̀, ꙗ҆̀же заповѣ̑дана сꙋ́ть въ сщ҃е́нныхъ пра́вилѣхъ, и҆лѝ во ст҃ꙋ́ю м҃- цꙋ, и҆лѝ въ сре́дꙋ, и҆лѝ въ пѧто́къ ѿ мѧ́са и҆лѝ сы́ра;
92Не пре́далъ ли є҆сѝ нѣ́коего человѣ́ка дїа́волꙋ, и҆лѝ похꙋ́лилъ є҆сѝ, и҆лѝ ᲂу҆кори́лъ є҆сѝ вѣ́рꙋ, и҆лѝ зако́нъ, и҆лѝ нѣ́кꙋю хꙋлꙋ̀ ре́клъ є҆сѝ, и҆лѝ клѧ́лъ є҆сѝ человѣ́ка; Не глаго́лалъ ли є҆сѝ лжꙋ̀, и҆лѝ клене́шисѧ ло́жнѣ; и҆лѝ тщесла́вꙋеши, и҆лѝ ᲂу҆пива́ешисѧ, и҆́хже ра́ди дꙋ́шꙋ и҆ тѣ́ло погꙋблѧ́еши;
93И҆ про́чыѧ воспомина́етъ грѣхѝ смє́ртныѧ:
94Го́рдость, лихоимѣ́нїе, блꙋ́дъ, за́висть, чревобѣ́сїе, гнѣ́въ, лѣни́вство, и҆ всѧ̑ грѣхѝ седмѝ ма́терей рожда́ющыѧсѧ, со всѧ́кимъ разсꙋ́днымъ и҆спыта́нїемъ сматрѧ́ѧ разли́чїе ли́цъ, и҆ потомꙋ̀ и҆спыта́нїе творѧ̀: и҆́накѡ бо дꙋхо́вна, и҆́накѡ люди́на, и҆́накѡ мона́ха, и҆́накѡ мі́рска, и҆́накѡ ю҆́на, и҆́накѡ ста́рца.
95Завѣща́нїе.
96Ѿ си́хъ всѣ́хъ ѿны́нѣ до́лженъ є҆сѝ блюсти́сѧ, поне́же вторы́мъ креще́нїемъ креща́ешисѧ, по та́инствꙋ хрⷭ҇тїа́нскомꙋ, и҆ да положи́ши нача́ло бл҃го́е, помога́ющꙋ тебѣ̀ бг҃ꙋ: па́че же не поглꙋми́сѧ на то́ежде ѡ҆браща́ѧсѧ, да не твори́ши человѣ́кѡмъ смѣ́ха, сїѧ̑ бо хрⷭ҇тїа́нѡмъ не сꙋ́ть прили̑чна: но че́стнѡ, и҆ пра́вѡ, и҆ бл҃гоговѣ́йнѡ пожи́ти да помо́жетъ тебѣ̀ бг҃ъ свое́ю бл҃года́тїю.
97И҆ є҆гда̀ сїѧ̑ всѧ̑ къ немꙋ̀ и҆зрече́ши, и҆ ѻ҆па́снѡ и҆спыта́еши, и҆ ѻ҆́нъ па́ки всѧ̑ ꙗ҆̀же ѡ҆ себѣ̀ без̾ стꙋда̀ ѿкры́етъ. И҆ рече́ши є҆мꙋ̀:
98Поклони́сѧ. Тогда̀ преклонѧ́етъ главꙋ̀ и҆сповѣ́дꙋемый.
99Дꙋхо́вный же глаго́летъ мл҃твꙋ сїю̀:
100Гдⷭ҇ꙋ помо́лимсѧ.
101Гдⷭ҇и бж҃е сп҃се́нїѧ рабѡ́въ твои́хъ, млⷭ҇тиве и҆ ще́дре и҆ долготерпѣли́ве, ка́ѧйсѧ ѡ҆ на́шихъ ѕло́бахъ, не хотѧ́й сме́рти грѣ́шника: но є҆́же ѡ҆брати́тисѧ, и҆ жи́вꙋ бы́ти є҆мꙋ̀: са́мъ и҆ ны́нѣ ᲂу҆ми́лостивисѧ ѡ҆ рабѣ̀ твое́мъ и҆́мⷬ҇къ и҆ пода́ждь є҆мꙋ̀ ѡ҆́бразъ покаѧ́нїѧ, проще́нїе грѣхѡ́въ и҆ ѿпꙋще́нїе, проща́ѧ є҆мꙋ̀ всѧ́кое согрѣше́нїе, во́льное же и҆ нево́льное: примирѝ, и҆ соединѝ є҆го̀ ст҃ѣ́й твое́й цр҃кви, ѡ҆ хрⷭ҇тѣ̀ і҆и҃сѣ гдⷭ҇ѣ на́шемъ, съ ни́мже тебѣ̀ подоба́етъ держа́ва и҆ великолѣ́пїе, ны́нѣ и҆ при́снѡ, и҆ во вѣ́ки вѣкѡ́въ, а҆ми́нь.
102По мл҃твѣ же разрѣша́етъ і҆ере́й ка́ющагосѧ ни́зꙋ лежа́щаго, си́це глаго́лѧ:
103Соверше́нїе та́йны ст҃а́гѡ покаѧ́нїѧ. 103После исповеди священник разрешает исповедующегося, произнося разрешительную молитву:
104Гдⷭ҇ь и҆ бг҃ъ на́шъ і҆и҃съ хрⷭ҇то́съ бл҃года́тїю и҆ щедро́тами своегѡ̀ чл҃вѣколю́бїѧ, да прости́тъ тѝ ча́до, и҆́мⷬ҇къ, всѧ̑ согрѣшє́нїѧ твоѧ̑: и҆ а҆́зъ недосто́йный і҆ере́й, вла́стїю є҆гѡ̀ мнѣ̀ да́нною, проща́ю и҆ разрѣша́ю тѧ̀ ѿ всѣ́хъ грѣхѡ́въ твои́хъ, во и҆́мѧ ѻ҆ц҃а̀, и҆ сн҃а, и҆ ст҃а́гѡ дх҃а, а҆ми́нь. 104Господь и Бог наш, Иисус Христос, по благодати и щедротам Своего человеколюбия, да простит тебе, чадо( имя) , все твои грехи, я же, недостойный иерей, Его властью мне данной, прощаю и разрешаю тебя от всех твоих грехов, во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
105Коне́цъ же разрѣше́нїѧ є҆гѡ̀ глаго́лѧ, і҆ере́й зна́менꙋетъ крⷭ҇тоѡбра́знѡ десни́цею ка́ющагосѧ.
106Та́же, Досто́йно є҆́сть. Сла́ва, и҆ ны́нѣ: И҆ ѿпꙋ́стъ.
107Тогда̀ канѡ́нъ да́стъ є҆мꙋ̀ проти́вꙋ согрѣше́нїѧ є҆гѡ̀. А҆́ще ᲂу҆́бѡ и҆́мать мнѡ́гїѧ грѣхѝ, да́стъ є҆мꙋ̀ канѡ́нъ вѧ́щшїй си́рѣчь, и҆́же и҆́мать мнѡ́жайшаѧ лѣ̑та, и҆ и҆на̑ѧ съ си́ми разрѣша́ютсѧ.
108И҆ глаго́летъ къ немꙋ̀:
109Ча́до, толи̑ка лѣ̑та повелѣва́ютъ бж҃е́ственнїи и҆ свѧще́ннїи зако́ни, да не причасти́шисѧ бж҃е́ственныхъ та̑инъ, то́чїю да пїе́ши а҆гїа́смꙋ вели́кꙋю, и҆ а҆́ще ᲂу҆держи́шисѧ ѿ бж҃е́ственнагѡ прича́стїѧ, разрѣша́тсѧ грѣсѝ твоѝ: а҆́ще же престꙋ́пиши, и҆ прїѡбщи́шисѧ, вторы́й і҆ꙋ́да бꙋ́деши.
110А҆́ще же и҆знемо́жеши къ сме́рти, да причасти́шисѧ. А҆́ще ли воста́неши, па́ки ста́ни во ᲂу҆рече́нныхъ лѣ́тѣхъ, и҆ приложѝ въ мѣ́рꙋ, є҆́же содержа́ти па́ки, и҆ и҆́нъ канѡ́нъ за прича́стїе, да наверши́ши мѣ́рꙋ.
111Внемлѝ и҆ семꙋ̀:
112Ѿне́лѣже ѡ҆ста́витъ человѣ́къ грѣ́хъ, тогда̀ канѡ́нъ прїе́млетъ, по л҃ѳ- мꙋ пра́вилꙋ васі́лїа вели́кагѡ: є҆ли́кѡ же твори́тъ грѣ́хъ, а҆́ще и҆ не причаща́етсѧ, не вмѣнѧ́етсѧ є҆мꙋ̀ то̀.
113Є҆гда́ же па́ки ᲂу҆держи́тсѧ на вре́мѧ ѿ причаще́нїѧ, и҆ па́ки низпа́даетъ въ грѣ́хъ, па́ки нача́ло полага́етъ въ канѡ́нъ.
114А҆́ще ли слꙋчи́тсѧ є҆мꙋ̀ па́сти во и҆́нъ грѣ́хъ, пре́жде соверше́нїѧ канѡ́на, подоба́етъ сматрѧ́ти мнѡжа́йшаѧ лѣ̑та ѿ несоверше́нныхъ канѡ́на, и҆ секра́тыхъ, си́рѣчь, новоприлꙋ́чшихсѧ, и҆ ка̑ѧ сꙋ́ть мнѡ́жайшыѧ, ты̑ѧ да держи́тъ.
115А҆́ще ли па́ки по ѡ҆ша́ѧнїи грѣха̀, ᲂу҆держа̀ вре́мѧ ѿ прича́стїѧ и҆лѝ са́мъ ѡ҆ себѣ̀, и҆лѝ ѿ и҆на́гѡ дх҃овника̀, чи́слѧтсѧ и҆ та̑ѧ лѣ̑та въ канѡ́нъ.
116Внемлѝ и҆ семꙋ̀: Є҆гда̀ ѡ҆брѧ́щетсѧ человѣ́къ бл҃гоговѣ́йный, и҆ произво́литъ твори́ти нѣ́коликѡ мета́нїй на нощеде́нство по си́лѣ свое́й, ѿпꙋстѝ є҆мꙋ̀ є҆ди́но лѣ́то ѿ мѣ́ры канѡ́на прича́стїѧ. А҆́ще же произво́литъ сотвори́ти ми́лостыню по мѣ́рѣ свое́й, ѡ҆ста́ви є҆мꙋ̀ и҆ дрꙋго́е лѣ́то. А҆́ще ли пости́тсѧ сре́дꙋ и҆ пѧто́къ, по бж҃е́ственнымъ пра́вилѡмъ, ѡ҆ста́ви є҆мꙋ̀ и҆ є҆щѐ дрꙋго́е лѣ́то.
117А҆́ще ли и҆ понедѣ́льникъ восхо́щетъ воздержа́тисѧ ѿ мѧ́са, дрꙋго́е па́ки ѿпꙋстѝ є҆мꙋ̀ лѣ́то: на сы́ръ и҆ ꙗ҆́ица, дрꙋго́е. Та́кожде и҆ и҆́нꙋ добродѣ́тель а҆́ще сотвори́тъ, дрꙋго́е па́ки ѿпꙋстѝ є҆мꙋ̀ лѣ́то.
118А҆́ще ли человѣ́къ то́й нижа́е три́десѧти лѣ́тъ є҆́сть, дрꙋго́е лѣ́то па́ки ѡ҆ста́ви є҆мꙋ̀. А҆́ще же є҆́сть и҆ ѿ два́десѧти нижа́е, мнѣ́е запреща́етсѧ. А҆́ще же не и҆зво́литъ напи́санныхъ, да и҆спо́лнитъ цѣ́лѡ ѡ҆предѣлє́ннаѧ лѣ̑та.
119Внемлѝ и҆ семꙋ̀:
120Ꙗ҆́кѡ а҆́ще по согрѣше́нїи восхо́щетъ кто̀ бы́ти мона́хъ, двѣ̀ ча́сти да держи́тъ, а҆ тре́тїю ча́сть лѣ́тъ ѡ҆ста́ви є҆мꙋ̀. А҆́ще же восхо́щетъ ѿитѝ во ѻ҆́бщее житїѐ, ѡ҆ста́ви є҆мꙋ̀ по́лъ. А҆́ще ли по прїѧ́тїи ѡ҆́браза паде́тъ, ᲂу҆ста́влєнаѧ да и҆спо́лнитъ цѣ́лѡ.
121Ѡ҆ жена́хъ
122Ѿ же́нъ вопроша́ти: Є҆да̀ ноша́хꙋ бы́лїе, во є҆́же не сотвори́тъ ѻ҆троча̀, и҆лѝ а҆́ще ка́ѧ напоѝ ложесна̀, є҆́же не зача́ти, и҆лѝ ꙗ҆дѐ бы́лїе, и҆лѝ пресы́тисѧ, и҆ и҆зве́рже ѻ҆троча̀ самохо́тнѣ.
123И҆ є҆гда̀ ѡ҆брѧ́щетсѧ, ꙗ҆́кѡ нѣ́что сотворѝ, и҆ и҆зве́рже самохо́тнѣ, ᲂу҆бі́йца є҆́сть, и҆ запреща́етсѧ ꙗ҆́кѡ ᲂу҆бі́йца. А҆́ще же нево́лею по нꙋ́ждѣ нѣ́коей и҆зве́рже дѣ́тища своего̀, є҆ди́но лѣ́то да не причасти́тсѧ: а҆ носѧ́щаѧ бы́лїе, да ѡ҆ста́витъ є҆̀, и҆ да запрети́тсѧ ше́сть лѣ́тъ, по шестьдесѧ́томꙋ пра́вилꙋ, є҆́же въ трꙋ́ллѣ.
124Та́кожде и҆ ѡ҆бви̑тїѧ, си́рѣчь, шо́лки и҆лѝ конꙋ́ры, а҆́ще на дѣ́ти своѧ̑, и҆лѝ на живѡ́тнаѧ возлага́ютъ, и҆лѝ прохо́дѧтъ чародѣ̑йства.
125А҆́ще же ꙗ҆дѐ бы́лїе, и҆лѝ и҆́но что̀, и҆ ѡ҆травѝ ложесна̀ своѧ̑, и҆ ктомꙋ̀ дѣ́ти не ражда́етъ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆бі́йца запреща́етсѧ. А҆́ще же волше́бствова, да вѣ́сть, ко́е дѣ́тище роди́тъ, и҆лѝ да позна́етъ что̀ ѿ невѣ́домыхъ, ше́сть лѣ́тъ да не причасти́тсѧ, по шестьдесѧ́томꙋ пра́вилꙋ шеста́гѡ собо́ра.
126Вопроша́етъ же и҆ ѡ҆ и҆ны́хъ грѣсѣ́хъ блꙋда̀, и҆ волше́бства и҆ малакі́и, и҆ ᲂу҆бі́йства, и҆ татьбы̀, ꙗ҆́кѡ и҆ мꙋже́й, а҆ наипа́че чрез̾ є҆стество̀ съ свои́ми мꙋ́жы не падо́ша ли сѧ. А҆́ще же и҆схода́таила комꙋ̀ блꙋ́дъ, и҆ та̀ ꙗ҆́кѡ блꙋдни́ца запреща́етсѧ.
127Ка́кѡ подоба́етъ дх҃ѡ́внымъ ѻ҆тцє́мъ стро́ити и҆сповѣ́дающихсѧ и҆̀мъ.
128Пра́вило дванадесѧ́тое, є҆́же въ нїке́и пе́рвагѡ собо́ра, и҆ а҆гкѵ́рскагѡ второ́е, но и҆ пѧ́тое, є҆ще́ же и҆ шесто́е, є҆пі́скопѡмъ ѡ҆ставлѧ́етъ вла́сть, и҆лѝ ᲂу҆мно́жити, и҆лѝ ᲂу҆ма́лити запрещє́нїѧ, теплѣ́е ꙗ҆́вѣ, не́жели лѣ́ностнѣ покаѧ́нїе ᲂу҆казꙋ́ющымъ: да сматрѧ́етсѧ же си́хъ пре́жде житїѐ, и҆ є҆́же пото́мъ, и҆лѝ цѣломꙋ́дреннѡ, и҆лѝ разсла́бленнѡ живꙋ́тъ и҆ лѣ́ностнѡ, и҆ та́кѡ человѣколю́бїе да мѣ́ритсѧ.
129А҆́ще же неѿстꙋ́пнѡ держа́тсѧ свои́хъ ѻ҆бы́чаєвъ, и҆ сласте́мъ плотски́мъ па́че рабо́тати восхо́щꙋтъ, не́жели гдⷭ҇еви, и҆ є҆ѵⷢ҇льскагѡ житїѧ̀ не прїе́млютъ, ни є҆ди́но на́мъ ѻ҆́бщее къ ни̑мъ сло́во.
130Мы́ бо въ лю́дехъ непокори́выхъ и҆ прекосло́вныхъ наꙋчи́хомсѧ слы́шати: сп҃са́ѧй, сп҃сѝ твою̀ дꙋ́шꙋ.
131Ѿ кни́ги матѳе́евы, м҃, соста́ва, глава̀ з҃:
132Во дне́хъ ст҃ѣ́йшагѡ лꙋкѝ, во́инꙋ нѣ́коемꙋ ᲂу҆бі́йство во́льное содѣ́лавшꙋ, є҆пⷭ҇кпъ нѣ́кїй на кра́ткое вельмѝ вре́мѧ напи́сано дадѐ є҆мꙋ̀ разрѣше́нїе, и҆ потѧза́емь сы́й ѿ собо́ра, пра́вило предлага́ше, є҆́же є҆пі́скопѡмъ попꙋща́етъ вла́сть, и҆лѝ ѡ҆слабѣва́ти, и҆лѝ расти́ти запрещє́нїѧ ка́ющымсѧ.
133Но ᲂу҆слы́ша, ꙗ҆́кѡ а҆рхїере́ѡмъ даде́сѧ ᲂу҆́бѡ сїѐ, но не без̾истѧза́тельнѡ и҆ преизли́шнѡ твори́ти схожде́нїе, [ и҆ ꙗ҆́кѡ паꙋчи́нами не подоба́етъ вѧза́ти, ꙗ҆̀же тремѝ кодо́лами свѧ́зоватисѧ до́лжна сꙋ́ть] .
134Тѣ́мже во́ина ᲂу҆́бѡ пра́вильномꙋ запреще́нїю собо́ръ предадѐ: а҆рхїере́а же ѡ҆бвинѝ, є҆́же во ᲂу҆рече́нное вре́мѧ лїтꙋргі́и пожда́нїемъ.
View:
Statistic
Всего токенов:
Токенов без связи:

Frequencies wordforms

Frequencies lexemes

Statistic wordforms

Публикация, выравнивание и разметка текста:Плешак Даниил Геннадьевич