Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ὑφείς
ὑφείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ὑφίημι.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
Ἶφις
I Ἶφις, ιος ὁ Ифий
1) сын Алектора, отец Этеокла и Эвадны, царь Аргоса; ввиду смерти обоих его детей, ему наследовал Сфенел, сын Эвадны и Капанея Eur.;
2) acc. Ἰφεα, троянец, убитый Патроклом Hom.
II
Ἶφις, ιδος ἡ Ифида (пленница с о-ва Скирос, наложница Патрокла) Hom.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ἰθύς
I ἰθύς, ἰθεῖα (ион. тж.
ἰθέα), ἰθύ (ῑθ)
1) прямой, прямолинейный (ὁδός Her.; κατήλυσις εἰς Ἀΐδην Anth.);
2) прямой, открытый, решительный: ἰθέῃ τέχνῃ ἀπολιπεῖν τινα Her. решительным образом (т. е. открыто) покинуть кого-л.;
3) прямой, честный, правдивый (λόγος Her.);
4) справедливый (δίκη Hom., Hes.; ἀνήρ Her.). - см. тж. ἰθεῖα, ἰθεῖαν, ἰθύ.
II
ἰθύς adv.
1) прямо, напрямик: ἰ. φρονεῖν Hom. устремляться прямо (вперед), рваться вперед; ἰ. μεμαώς Hom. ворвавшийся;
2) прямо напротив, лицом к лицу (μαχέσασθαι Hom.): ἰ. φέρειν χαλκόν Hom. прямо выступить с оружием;
3) тотчас же: ἰ. ἡ Πυθίη λέγει τάδε Her. Пифия сразу же говорит следующее; οὔτε τότε ἰ. οὔτε τῶν Σαμίων ἀπιγμένων Her. ни тотчас же, ни по прибытии самийцев.
III
ἰθύς praep. cum gen. (тж. с πρός или ἐπί) прямо к, прямо в, прямо на: ἰ. Δαναῶν Hom. прямо на данайцев; ἰ. πρὸς τεῖχος Hom. прямо к крепостной стене; ἰ. ἐπὶ Θεσσαλίης Her. прямо (или немедленно) в Фессалию.
IV *ἰθύς ἡ (только acc. sing. ἰθύν)
1) верх, высь: ἀν᾽ ἰθύν Hom. вверх, ввысь, высоко; σφαίρῃ ἀν᾽ ἰθὺν πειρᾶσθαι Hom. состязаться в бросании мяча вверх;
2) стремление, намерение, предприятие (γνῶναι ἰθύν τινος Hom.): οἷσι πεποίθεα πᾶσαν ἐπ᾽ ἰθύν Hom. (товарищи), которые, я был уверен, готовы на любое дело; ἄριστοι πᾶσαν ἐπ᾽ ἰθύν ἐστε μάχεσθαί τε φρονέειν τε Hom. вы - лучшие во всех делах брани и совета.