Language: Greek

ἵημι

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ἴοιμι
ἴοιμι opt. к εἶμι.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ἵημι
ἵημι (у Hom. преимущ. ῐ, тж. аттический диалект ">атт. преимущ. ῑ) (impf. ἵην и ἵειν, conjct. ἱῶ, opt. ἱείην, fut. ἥσω, aor. ἧκα, aor. conjct. ὧ, aor. opt. εἵην, pf. εἷκα, ppf. εἵκειν, inf. praes. ἱέναι, inf. aor. 2 εἷναι, imper. praes. ἵει, imper. aor. 2 ἕς, part. praes. ἱείς, part. aor. 2 εἵς; med.: praes. ἵεμαι, impf. ἱέμην, aor. 2 εἵμην, praes. conjct. ἱῶμαι, aor. 2 conjct. ὧμαι, praes. opt. ἱείμην, aor. 2 opt. εἵμην, pf. med.-pass. εἷμαι, ppf. med.-pass. εἵμην, part. praes. ἱέμενος, part. aor. 2 ἕμενος, imper. praes. ἵεσο, imper. aor. 2 οὗ, inf. praes. ἵεσθαι, inf. aor. ἕσθαι; pass.: aor. 1 εἵθην - эп. ἕθην, fut. 1 ἑθήσομαι, adj. verb. ἑτός)
1) слать, посылать, отправлять (ἴκμενον οὖρόν τινι, τινὶ ἄγγελόν τινα Hom.): δεξιὸν ἐρωδιὸν εἷναί τινι Hom. послать кому-л. цаплю с правой стороны, т. е. благоприятное знамение;
2) двигать, направлять: ἱ. φυγῇ ἵππων πόδα Eur. погнать лошадей вскачь;
3) погонять, т. е. ехать (ἐπὶ Κυκλώπων θυμέλας = εἰς Μυκήνας Eur.);
4) (тж. ἵ. φέρεσθαι Hom.) бросать, сбрасывать, низвергать, сталкивать (τινὰ εἰς Τάρταρον Aesch.; τινὰ ἀπ᾽ ἄκρας πλακός Soph.; πέτρας ἄπο Eur.): τὸν Ἀχιλεὺς ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. его (убитого Полидора) Ахилл столкнул в реку; ἧκα ἐγὼ πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι Hom. я бросился (вниз), раскинув руки и ноги; οἱ πολέμιοι ἧκαν ἑαυτοὺς κατὰ τῆς χιόνος εἰς τὴν νάπην Xen. противники бросились (вниз) по снегу в долину;
5) пускать, метать, кидать (λᾶαν, ὀϊστόν Hom.; βέλεα ἐπί τινι Hes.; δόρυ Eur.; κομήτην ἰόν Soph.): ἱ. τῇ ἀξίνῃ Xen. пускать топором (в кого-л.); συνάραξε νήϊα δοῦρα τόσσον γὰρ ἵησιν Hom. (Киклоп) разбил бы доски (нашего) корабля: настолько далеко он бросает (камни);
6) метать копья, пускать стрелы, стрелять (ἐπὶ σκοπόν, v. l. ἐπὶ στόχον Xen.): ἥσω καὶ ἐγώ Hom. метну копье и я; ἱ. τινός Soph. стрелять в кого-л.;
7) med. (тж. ἵεσθαι θυμῷ Hom.) стремиться, жаждать (βαλεῖν τινα Hom.): ἱέμενος πόλιος Hom. рвущийся в город; ἱέμενος νίκης Hom. жаждущий победы; ἱέμενος νόστοιο Hom. жаждущий возвращения домой;
8) med. устремляться, спешить (οἴκαδε Hom.; εἰς ὄρεα Eur.; ἐπὶ τὸν βαλόντα Arst.): ἵμερος ἱέμενος ῥεῖ Plat. желание течет неудержимым потоком (этимологическая игра слов);
9) спускать, т. е. привешивать: ἱ. κόμας Hom. зачесывать вниз или распускать волосы; ἐθείρας ἱ. ἀμφὶ λόφον Hom. окружить гребень шлема спускающейся гривой, т. е. приделать к шлему ниспадающий султан; ἔκ τινος ἄκμονας δύω ἱ. Hom. привязать к чему-л. две наковальни;
10) привязывать, впрягать (ἵππον ἐν παρηορίῃσιν Hom.);
11) издавать, испускать (ὄπα κάλλιμον Hom.; φωνήν Aesch., Plut.; διαπρύσιον κέλαδον Eur.; ἄλλα μέλη, sc. τῶν χοροῶν Plat.);
12) произносить (ἔπεα Hom.; ἔπος δυσθρήνητον Soph.);
13) говорить: Ἑλλάδα γλῶσσαν ἱ. Her. говорить на греческом языке; πᾶσαν γλῶσσαν ἱ. Soph. кричать во все горло; τὸ τᾶς εὐφήμου στόμα φροντίδος ἱ. Soph. говорить устами благоговейной мысли, т. е. безмолвно молиться;
14) лить, изливать: (Ἀξιός), ὃι; ὕδωρ ἐπὶ γαῖαν ἵησιν Hom. (река) Аксий, который несет свои воды по (фракийской) земле;
15) изливаться, струиться, течь: Ἐνιπεύς, ὃς πολὺ κάλλιστος ποταμῶν ἐπὶ γαῖαν ἵησιν Hom. Энипей, прекраснейшая из рек, текущих на земле; ἵει νᾶμα πυρός Eur. течет огненный поток;
16) испускать, выбрасывать, изрыгать, извергать (διὰ στόμα λιγνὺν μέλαιναν Aesch.);
17) лить, проливать, ронять (δάκρυον χαμᾶζε Hom.);
18) выпускать (из рук), ронять (ἐκ χειρὸς φάσγανον χαμᾶζε Hom.).

Lemma ἵημι

Wordforms and parallel words:

1 є҆́сть (1)

Concordance: