Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ὤσπερ
ὤσπερ Arph. в произнош. скифа = ὥσπερ.
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ὥσπερ
ὥσ-περ (иногда in tmesi)
1) как (и): ὥ. ἐγώ Dem., ὡς καὶ ἐγώ περ Hom. как и я, подобно мне; ὥ. γάμμα Xen. наподобие буквы Γ; ὁμοίως, ὥ. ἄν … Plat. совершенно так же, как если бы …;
2) как например: ὥ. ἂν εἴ τίς με ἔροιτο Plat., как если бы, например, кто-л. меня спросил;
3) как (если) бы, словно: ὥ. τοῦτο ἐπιτεταγμένον αὐτοῖς Xen. словно им отдан был такой приказ; ὥ. ἀκονιτί Thuc. без всякого, так сказать, усилия;
4) (с ἄν) как только, только лишь Arph.;
5) так что, вследствие чего (φάλαγγα ἔχοντες, ὥ. ἂν ἰσχυρότατοι εἴητε Xen.).
Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ὅσπερ
ὅσ-περ (эп.
ὅπερ), ἥ-περ, ὅ-περ тж. раздельно (dat. m οἵπερ и τοίπερ, dat. f ᾖπερ и τῇπερ, gen. pl. ὧνπερ и τῶνπερ) тот самый, который именно, какой (или что) и: ἀφ᾽ οὗπερ (sc. χρόνου) Aesch. с того самого времени; ᾗπερ (sc. ὁδῷ) Hom., Plat. каким именно образом, (так же точно) как; ὡϋτὸς ὅ. ἐπ᾽ Ἀρτεμισίῳ Her. (наварх был) тот же, что и при Артемисии; πᾶν ὅπερ προσχρῄζετε Aesch. все, что вы желаете; ὧνπερ αὐτὸς ἐξέφυ Soph. (люди), от которых он сам же и произошел; μόνοι ὄντες ὅμοια ἔπραττον, ἅπερ ἂν μετ᾽ ἄλλων ὄντες Xen. будучи одни, они делали то же самое, что и на людях.