I ὅ-πως, эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως adv. relat. 1) (таким образом), как (ἔρξον ὅ. ἐθέλεις
Hom.; ὅ. δύναιτό τις
Soph.; οὕτως ὅ. ἂν βούλωνται
Xen.): οὐκ ἔσθ᾽ ὅ.,
реже οὐχ ὅ.
Soph.,
Plat. etc. невозможно, немыслимо; οὐχ ὅ. …, ἀλλὰ (καὶ)
Dem. и μὴ ὅ. …, ἀλλ᾽ οὐδέ
Xen. не только не …, но даже не; ἔστιν οὖν ὅ. ὁ τοιοῦτος φιλοσοφήσει;
Plat. разве такой человек станет заниматься каким-л. образом философией?;
2) (
для усиления superl.) всячески, как можно: ὅ. τάχιστα
Aesch. как можно быстрее; ὅ. ἄριστα
Plat. как можно лучше; σοῦστε, ὅ. ποδῶν (
sc. ἔχετε)
Aesch. спешите что есть силы в ногах;
3) (
после verba dubitandi
и timendi) как, что, чтобы: οὐ κάτοιδ᾽, ὅ. λέγεις
Soph. не понимаю, что ты говоришь; οὐκ οἶδ᾽, ὅ. σε φῶ βεβουλεῦσθαι καλῶς
Soph. не знаю, как мне одобрить твое решение;
4) как, словно (ὅ. δρῦν σχίζειν
Soph.): γῄτης ὅ.
Soph. словно крестьянин.
II ὅπως, эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως conj. 1) чтобы (ὅ. εἰδῆτε, ἐγὼ ὑμᾶς διδάξω
Xen.): τοῦτο δεῖ μηχανᾶσθαι, ὅ. λάθῃ φίλος ὢν ἡμῖν
Xen. необходимо устроить так, чтобы осталось неизвестным, что (Гадат) - наш друг;
2) (
после verba dicendi и sentiendi = ὅτι) что, будто: ὅ. ἐγὼ ἄχθομαι ὑμᾶς τρέφων, μηδ᾽ ὑπονοεῖτε
Xen. о том, будто мне тяжело кормить вас, вы и не думайте; οὐκ ἔχω πῶς ἀμφισβητοίην, ὅ. οὐ πάντα ἐγὼ ἐπίσταμαι
Plat. я и не собираюсь оспаривать, что я не все знаю;
3) когда, в то время как, как только (θαύμαζεν ὁ γεραιός, ὅ. ἴδεν ὀφθαλμοῖσιν
Hom.): τὸν δ᾽ ὅ. ὁρᾷ Ξέρξης
Aesch. как только Ксеркс его увидел; ὅ. ἄν τις πλέον ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα ζῇ
Plat. когда кто-л. переступит семидесятилетний возраст;
4) (
в смысле imper.); ὅ. ταῦτα μηδεὶς πεύσεται
Lys. смотри, чтобы никто не узнал об этом; ὅ. ἔσεσθε ἄνδρες ἄξιοι τῆς ἐλευθερίας
Xen. окажитесь людьми, достойными свободы.