I ἔσ-τε, дор. ἕστε praep. (
с ἐπί
или πρός) (вплоть) до: ἔστ᾽ ἐπὶ τὸ δάπεδον
Xen. до самой земли; ἔ. πρὸς τὸ ἐφηβικόν
Luc. (вплоть) до отрочества.
II ἔσ-τε, дор. ἕστε conj. до тех пор пока (не), покуда:
1) для обознач. прошлого действия с aor. ind.: ἔστ᾽ ἐν αἰθέρι μέσῳ κατέστη λαμπρὸς ἡλίου κύκλος
Soph. пока лучезарный круг солнца находился в середине неба;
2) для обознач. будущего действия с aor. conjct. (
с ἄν,
поэт. κε,
или без него)
после главных времен, с aor. opt., иногда conjct. после исторических: ἔστ᾽ ἂν διαπολεμήσωμεν
Her. пока мы не кончим воевать; περιμένετε ἔστ᾽ ἂν ἐγὼ ἔλθω
Xen. подождите, пока я вернусь; ἔστ᾽ ἂν ἐν ἄλλῳ ἔθνει γένωνται
Xen. пока они не достигнут (территории) другого народа;
3) (
в косв. речи с inf.): ἔ. τρίτους αὐτὴν νέμεσθαι Κρῆτας (= νέμοιντο Κρῆτες)
Her. пока его (остров Крит) не заселило третье (по счету) население критян; (
для законч. действия с impf.) ἔ. Σωκράτει συνήστην
Xen. до тех пор, пока они находились в обществе Сократа;
4) (
с praes. conjct. + ἄν
для будущего действия после главных времен и opt. после историч.): ἔστ᾽ ἂν λεύσσω ἄστρων ῥιπάς
Soph. пока не увижу сияния звезд; ἔστ᾽ ἂν ὁ πόλεμος ὅδε συνεστήκῃ (
pf. conjct. =
praes.)
Her. пока будет продолжаться эта война; ἔστ᾽ ἂν τῇ πολεμίᾳ εἶεν
Xen. пока они будут находиться во вражеской стране.
III ἔστε 2 л. pl. imper. к εἰμί.