Language: Greek

ἔχω

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого:
ἔχω
ἔχω (impf. εἶχον; fut. ἕξω и σχήσω; aor. 2 ἔσχον, imper. σχές, conjct. σχῶ, opt. σχοίην, inf. σχεῖν, part. σχών; pf. ἔσχηκα; ppf. ἐσχήκειν; pass.: praes. ἔχομαι, impf. εἰχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. ἐσχέθην, pf. ἔσήμαι)
1) держать, нести (πεμπώβολα χερσίν, τόξον ἐν χειρί, στεροπὴν μετὰ χερσίν Hom.; αἰχμήν Aesch.; διὰ χειρός τι и τινὰ ἐπ᾽ ὤμων Soph.; μετὰ χεῖράς τι Thuc.): οὐχ ὑπὸ ζυγῷ λόφον δικαίως ἔ. Soph. не желать подчиниться ярму;
2) med. держаться: ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς ἔ. Her. держаться на острие бритвы, т. е. «на волоске»;
3) med. держать или нести на себе (οὐρανόν Hes.): ἀσπίδα πρόσθε σχόμενος Hom. выставив вперед свой щит;
4) med. держаться, выдерживать (Ἓκτορος μένος καὶ χεῖρας Hom.);
5) брать, хватать, держать (τινὰ χειρός или ποδός Hom.; τινὰ μέσον Arph.); Ζῆν᾽ ἔχων ἐπώμοτον Soph. беря Зевса в свидетели (моей клятвы); pass. быть схваченным, захваченным или охваченным, перен. находиться во власти: ζῶντες ἐχόμενοι Thuc. захваченные живьем; ἐχομένων τῶν Ἀφιδνῶν Plut. так как Афидны были захвачены (противником); τὸ ὄρος ἐχόμενον Xen. занятая (войсками) гора; ἔχομαι μέσος Arph. или (ἐν) ἀνάγκῃ Xen. я в безвыходном положении; ἔ. ἄλγεσι Hom. страдать; λύπῃ σχεθείς Plut. охваченный скорбью; ἔ. κωκυτῷ καὶ οἰμωγῆ Hom. предаваться воплям и жалобам; ἔ. ἐν ξυμφοραῖς Plat. быть в беде; ἔ. ὀργῇ быть в гневе; ἔ. ὑπὸ ἐπιθυμίας Plat. быть одержимым страстью;
6) med. держаться, хвататься, цепляться (πέτρης Hom.; ὅπως κισσὸς δρυός Eur.; πείσματος Plat.; χλαμύδος Luc.): ταύτης ἐχόμενος τὴς προφάσιος Her. ухватившись за этот предлог;
7) med. браться, приниматься, предпринимать (ἔργου Pind., Plut.; πολέμου Thuc., Plut.): ἔ. τῶν ἀθίκτων Soph. прикасаться к неприкосновенному; μαντικῆς τέχνης ἔ. Soph. быть причастным к искусству прорицания;
8) тж. med. держаться, придерживаться (δόξης τινὸς περί τινος, med. ἀληθείας Plat.; med. γνώμης τινός и λόγου τινός Thuc.): ἔχεσθαι ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων Xen. держаться как можно ближе к повозкам;
9) med. (непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать (Κιλίκων τῶνδε ἔχονται Ἀρμένιοι οἵδε Her.): ὄρος ἐχόμενον τῆς Ῥοδόπης Thuc. гора, смежная с Родопой; ἡ ἐχομένη νῆσος Isocr. соседний остров; οἱ ἐχόμενοι Her. сопредельные народы, ближайшие соседи; τὰ τούτων ἐχόμενα Xen. и τὰ ἐχόμενα τούτοις Plat. связанные с этим или вытекающие отсюда вопросы; τοῦ ἐχομένου ἔτους Thuc. в следующем году; τὰ τῶν σιτίων ἐχόμενα Her. то, что относится к продовольствию; ἐν τοῖς ἐχομένοις Arst. в последующем изложении; ἃ διδασκάλων εἴχετο Plat. (то), что касалось учителей, т. е. чему учили учителя; οἱ τῶν εἰκότων ἐχόμενοι Plut. те, чей рассказ более правдоподобен;
10) (об одежде, снаряжении и т. п.) иметь на себе, носить (κυνέην κεφαλῇ, παρδαλέην ὤμοισιν, σὰκος ὤμῳ, εἷμα ἀμφ᾽ ὤμοισι, ἵπποι ζυγὸν ἀμφὶς ἔχοντες Hom.; στολὴν ἀμφὶ σῶμα Eur.; τὰ ὅπλα Arst.; συκῆ ἔχουσα φύλλα NT): ἔχοντες τοὺς χιτῶνας Xen. одетые в хитоны;
11) иметь, владеть, обладать (κραδίην καὶ θυμόν Hom.; τὰν βελέων ἀλκὰν χεροῖν Soph.; τὴν γῆν Thuc.; ἐπιστήμην Xen., Plat.; τὰ ἐπιτήδεια Arst.; εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω NT): Δία οὐκ ἔχε ὕπνος Hom. Зевсом сон не владел, т. е. Зевс не спал; φόβος μ᾽ ἔχει Aesch. страх объемлет меня; οἶνος ἔχει φρένας Hom. вино туманит рассудок; σῇσιν ἔχε φρεσί Hom. сохрани в своей памяти; Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον Aesch. это - владения Бромия; θῇρες, οὓς ὅδ᾽ ἔχει χῶρος Soph. животные, населяющие этот край; ἔχων τοὺς ἱππεῖς ἐπηκολούθει Xen. (Крез) с конницей следовал позади; ὁ ἔχων Soph., Eur., Xen.; имущий, богатый; οἱ οὐκ ἔχοντες Eur. неимущие, бедные; τὸ μη ἔ. Eur. бедность; κούρην Πριάμοιο ἔ. Hom. быть женатым на дочери Приама; ἔχεθ᾽ Ἓκτορι Hom. она была замужем за Гектором; ἐπ᾽ ἀριστερὰ (χειρὸς) ἔ. τι Hom. иметь слева что-л., т. е. находиться справа от чего-л.; ἐν δεξιᾷ ἔ. Thuc. иметь справа (от себя); τινὰ ὕστατον ἔ. Xen. иметь, т. е. поставить кого-л. в арьергарде; γῆρας ἔχυιν или ὃν γῆρας ἔχει Hom. старый; ἥβην ἔ. Plat. быть юношей; ἐπεὶ ἔχοιεν τὴν ἡλικίαν, ἣν σὺ ἔχεις Xen. по достижении ими твоего возраста; ἔ. φθόνον παρά τινι Plut. возбуждать в ком-л. зависть; ἔγκλημα ἔ. τινί Soph. иметь жалобу на кого-л.; λόγον ἔ. Plat. иметь (разумный) смысл; τιμην ἔ. παρὰ πᾶσιν Plut. быть уважаемым всеми; ἔ. τι ἀνὰ στόμα καὶ διὰ γλώσσης Eur. и διὰ στόματος Plut. (постоянно) говорить о чем-л.; φύσιν ἔχει Plat. (это) естественно, в порядке вещей; ἀγνοία μ᾽ ἔχει Soph. я в неведении, не знаю; πόλιν κίνδυνος ἔσχε Eur. над городом нависла опасность; λιμὸς ἔχει Aesch. голод терзает; ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. страдать бессонницей; ἐν νοσήμασιν ἐχόμενοι Plat. больные; ὄφρα με βίος ἔχῃ Soph. пока я жив(а); αἰτίαν ἔ. τινός Trag., Her.; быть виновным или обвиняемым в чем-л.; δι᾽ αἰτίας Thuc. и ἐν αἰτίᾳ ἔ. τινά Her., Thuc.; обвинять кого-л.; ἔπαινον ἔ. Arst. быть хвалимым;
12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать (κίονες γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχουσιν Hom.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.);
13) держать, поднимать (ὑψοῦ κάρη Hom.);
14) (тж. ἐν γαστρὶ ἔ. Her., NT) носить во чреве, быть беременной (ἡ γυνὴ ἔχουσα Her.): ἡ ἔχουσα Arst. = ἡ μήτηρ;
15) (о месте) занимать, находиться: ἔ. τὸ κέρας ἄκρον Thuc. находиться на крайнем фланге; οὖδας ἔχοντες Hom. распростертые по полу (тела); ἔχεις χῶρον οὐχ ἁγνὸν πατεῖν Soph. ты стоишь на земле, которую нельзя топтать (т. е. священной);
16) обитать, населять (οὐρανόν Hom.; Ὀλύμπια δώματα Hes.; χῶρον Aesch.; τὰ ὄρη Xen.): οἱ κατὰ τὴν Ἀσίαν ἔχοντες Xen. те, кто населяет Азию; ἔ. ὀρέων κάρηνα Hom. обитать на вершинах гор;
17) (тж. ἐντὸς ἔ. Hom.) содержать в себе, заключать, окружать (φρένες ἧπαρ ἔχουσι Hom.; ὁ χαλκὸς ἔχει τὸ εἶδος τοῦ ἀνδριάντος Arst.): τοὺς ἄκρατος ἔχει νύξ Aesch. их окутывает непроглядная ночь; σταθμὸν ἔ. χιλίων ταλάντων Diod. весить или стоить тысячу талантов;
18) владеть, иметь в своем распоряжении, управлять (Θήβας Eur.);
19) заботиться, печься, охранять: ἔ. πατρώϊα ἔργα Hom. возделывать отцовские поля; ἔ. κῆπον Hom. ухаживать за садом; ἔ. ἀγέλας Xen. смотреть за стадами; φυλακὰς ἔ. Hom. нести стражу; σκοπιὴν ἔ. Hom., Her.; вести наблюдение; δίκας ἔ. Dem. вершить суд;
20) охранять, защищать (ἀλόχους καὶ τέκνα Hom.): ἔχε χρόα χάλκεα τεύχη Hom. тело покрывали медные доспехи; πύλαι οὐρανοῦ, ἃς ἔχον Ὧραι Hom. небесные врата, которые стерегли Горы;
21) med. зависеть: ἐν θεοῖσιν ἔ. Hom. зависеть от воли богов; σέο ἕξεται Hom. это будет зависеть от тебя;
22) сдерживать, скреплять, связывать (σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔχουσιν Hom.);
23) сдерживать, удерживать (ἵππους, μῦθον σιγῇ Hom.; στόμα σιγᾷ Eur.): εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί Her. (Эвений) хранил молчание и никому (ничего) не говорил; πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μὴ καταδῦναι Xen. каждый бурдюк удержит двух человек от погружения, т. е. на поверхности воды;
24) задерживать, останавливать (ἕξουσιν ἅπαντας Ἀχαιοί Hom.): οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Hom. у него кость не сдержала (брошенного камня), т. е. была разбита; χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος Her. держа (за) руки Ахилла; ἔ. δάκρυον Hom. сдерживать слезы; ἔχε αὐτοῦ (πόδα σόν) Eur., Dem.; остановись; ὄμμα ἔ. Soph. прятать взоры, т. е. уединяться, скрываться;
25) унимать, успокаивать (κῦμα, ὀδύνας Hom.);
26) (sc. ἑαυτόν) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте: οὐδέ οἱ ἔγχος ἔχε ἀτρέμας Hom. копье (в руках) его не оставалось спокойным; σχὲς οὗπερ εἶ Soph. остановись, где находишься, т. е. не продолжай; σχές, μή με προλίπῃς Eur. остановись, не покидай меня; εἰ δὲ βούλει, ἔχε ἠρέμα Plat. подожди, пожалуйста; στῆ σχομένη Hom. она остановилась;
27) med. воздерживаться, отказываться, прекращать (μάχης Hom., Plut.; τιμωρίης Her.): σχέσθαι χέρα τινός Eur. удержаться от нанесения удара кому-л.;
28) ощущать, испытывать, переживать (ἄλγεα Hom.; φθόνον Aesch.; θαῦμα Soph.; αἰσχύνην Eur.): ἔ. πένθος (μετὰ) φρεσί Hom. скорбеть душой; ἐν ὀρρωδίᾳ τι ἔ. Thuc. испытывать страх перед чем-л.; κότον ἔ. Hom. и ὀργὰς ἔ. Aesch. гневаться; ἐν ὀργῇ или δι᾽ οργῆς ἔ. τινά Thuc. быть в гневе на кого-л.; εὔνοιάν τινι ἔ. Eur. благоволить к кому-л.; μεριμνήματα ἔχων βαρέα Soph. удрученный тяжелыми заботами; σπάνιν σχεῖν τοῦ βίου Soph. испытывать недостаток в средствах к жизни; χρείαν ἔ. τινός Hom. нуждаться в чем-л., не иметь чего-л.;
29) вызывать, возбуждать, причинять (πικρὰς ὠδῖνας Hom.; ἀγανάκτησιν Thuc.; ἱδρῶτα οὐκ ὀλίγον Luc.; ἔλεον Plut.);
30) направлять, вести (ἵππους πεδίονδε Hom.; ἅρμα, δίφρον Hes.; τὰς νέας παρὰ τὴν ἤπειρον Her.): ἔ. πόδα ἔξω τινός Aesch., Eur. и ἔ. πόδα ἐκτός τινος Soph. держаться в стороне от чего-л. или избавиться от чего-л.; ἔ. τὸν νοῦν или γνώμην πρός τινα и πρός τι Thuc. обращать внимание на кого(что)-л.;
31) (sc. ἑαυτόν, ἵππον и т. п.) направляться, отправляться (Πύλονδε Hom.; εἰς τὴν Ἀργολίδα χώρην Her.): ἐς Φειὰν σχόντες Thuc. отправившись или прибыв в Фию; κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom. устремленные ввысь колонны; ἔκτοσθε ὀδόντες ὑὸς ἔχον Hom. снаружи (шлема) вздымались клыки вепря; ἔγχος ἔσχε δι᾽ ὤμου Hom. копье впилось в плечо; αἱ ὁδοὶ αἱ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔχουσαι Her. улицы (Вавилона), ведущие к реке;
32) предпринимать, производить, совершать (ἔρευνάν τινος Soph.): φόρμιγγες βοὴν ἔχον Hom. форминги зазвучали; θήραν ἔ. Soph. охотиться, перен. совершать погоню; λιτὰς ἔ. Soph. умолять; δι᾽ ἡσυχίας ἔ. Thuc. поддерживать спокойствие; φυγὴν ἔ. Aesch. совершать побег или отправляться в изгнание; γόους ἔ. Soph. издавать вопли; παρουσίαν ἔ. Soph. (по)являться; μνήμην ἔ. Soph. хранить воспоминание, помнить; συγγνώμην ἔ. Soph. оказывать снисхождение, прощать; ἀμφί τι ἔ. Xen. быть занятым чем-л.;
33) придвигать, приближать (τὴν κεφαλὴν πρὸς τῇ κεφαλῇ τινος Xen.);
34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь (ταῦτα σ᾽ ἔχω μόνον προσειπεῖν Soph.): οὐ πόδεσσιν εἶχε στηρίξασθαι Hom. он не смог удержаться на ногах; ἐξ οἵων ἔχω Soph. всеми доступными мне средствами, как могу; οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch., Soph.; мне нечего сказать; ὅ τι ἄριστον ἔχετε Xen. так хорошо, как только (с)можете; οὐκ ἂν ἄλλως ἔχοι Dem. иначе было бы невозможно;
35) знать, видеть, понимать (οὐκ ἔχων ὅ τι χρὴ λέγειν Xen.; τέχνην τινά Hes., Eur., Her., Plat.): οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen. мастера; ἵππων δμῆσιν ἐχέμεν Hom. владеть искусством объездки лошадей; ἔ. σωτηρίαν τινά Eur. знать какое-л. средство спасения; ἔχεις τι; Soph. тебе что-л. известно?;
36) получать, приобретать (γνώμην δίκαιαν, στέφανον εὐκλείας Soph.);
37) относиться, быть (так или иначе) расположенным (τινί Arst., Dem., πρός τι Plat. и πρός τινα Plut.): ἕξω ὡς λίθος Hom. я буду тверд(а) как камень; τὰ ἐς Ἡσίοδόν τε καὶ Ὃμηρον ἔχοντα Her. (данные), относящиеся к Гесиоду и Гомеру; ἔχθρα ἔχουσα ἐς Ἀθηναίους Her. вражда (эгинян) к афинянам; ἐπί τινι ἔ. Her. действовать против кого-л.;
38) рассматривать, считать (чем-л.), признавать: Ὀρφέα ἄνακτα ἔ. Eur. считать Орфея (своим) учителем; ἐν αἰτίῃ ἔ. τινα Her. считать кого-л. виновным; ἐν αἰσχύναις ἔ. τι Eur. считать что-л. постыдным; ἐν ἡδονῇ ἔ. τι Thuc. находить удовольствие в чем-л.;
39) (cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять: εὖ ἔ. Hom. и χαλῶς ἔ. Soph., Plat.; быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать; εὖ σώματος ἔ. Plat. чувствовать себя хорошо, быть здоровым; οἰκείως ἔ. Dem. благоприятствовать; ἀκινούνως ἔ. Dem. находиться в безопасности; τὰ μέλλοντα καλῶς ἔχει Dem. виды на будущее благоприятны; πάντα ἔχει ὡς δεῖ Dem. все обстоит так, как следует; ἐναντίως ἔχει Dem. происходит наоборот; εἰ οὖν οὕτως ἔχει Xen. если дело обстоит так; ἔχει μὲν οὕτως Arph. так оно и есть, это верно; ὡς ποδῶν εἶχε Her. со всех ног, во всю прыть; ὡς τάχους εἶχε Her., Thuc.; с величайшей скоростью; ὡς οὕτως (или ὡς ὧδε) ἐχόντων Her. и οὕτω ἐχόντων Xen. (лат. quae cum ita sint или se habeant) при таком положении вещей, ввиду этого; χαλεπῶς ἔ. ὑπὸ τραυμάτων Plut. тяжело страдать от ран; κατεκλίθη, ὥσπερ εἶχε, χαμαί Xen. (он) лег, как был (пышно одетый), на землю; ὡς или ὥσπερ ἔχει Her., Thuc. etc. как есть, т. е. без промедления, тотчас же; ὥς τις μνήμης ἔχοι Thuc. насколько кому позволяет память; μετρίως ἔ. πρός τι Xen. быть умеренным в чем-л.; ἀκρατῶς ἔ. πρός τι Plat. неумеренно предаваться чему-л.; ἀναγκαῖως ἡμῖν ἔχει Her. нам необходимо, мы должны;
40) imper. ἔχε (= ἄγε) ну!, ну-ка!: ἔχε δή μοι τόδε εἰπέ Plat. так скажи же мне; ἔχ᾽ ἀποκάθαιρε τὰς τραπέζας Arph. давай, вычисти-ка столы;
41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.) другого глагола в описат. оборотах или для выражения длительности: ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληΐσας ἔχεις Her. ты запретил мне доступ к обеим (войне и охоте); λέγεται ὁ Ζεὺς τῆς Ἣρας ἐρασθεὶς ἔ. Plat. Зевс, говорят, влюблен в Геру; οἷά μοι βεβουλευκὼς ἔχει Soph. (все), что (Креонт) замыслил против меня; ὃν εἶχον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они покинули; ἤιε (= тж. аттический диалект ">атт. ᾔει) ἔχων ταῦτα ἐς τὰς Σάρδις Her. он отправился с этим в Сарды; ἵπποι, οὓς αὐτὸς ἔχων ἀτίταλλεν Hom. кони, которых сам (Приам) вырастил; ληρεῖς ἔχων Arph. ты шутишь; τί δῆτα ἔχων στρέφει; Plat. отчего же ты увертываешься (от прямого ответа)?; οὐ μὴ φλυαρήσεις ἔχων Arph. не дурачься; ὡς οὐδὲν εἴη ἀσφαλέως ἔχον Her. (Кир подумал), что нет ничего прочного; ἐστὶν ἀναγκαίως ἔχον Aesch. необходимо; τὸ νῦν ἔχον Luc. теперь, ныне; τὸν θανόντα πατέρα καταστένουσ᾽ ἔχεις Eur. ты оплакиваешь умершего отца.

Lemma ἔχω

Wordforms and parallel words:

ἔχεις 4 имеешь (2) получил (1) и҆́маши (3)
ἔχων 4 имеющий (1) и҆мѣ́ѧй (2)
ἔχουσι 4 имеют (1) и҆́мꙋтъ (2)
ἔσχεν 3 зачала (1) имела (1) и҆мѣ̀ (2) и҆мѧ́ше (1)
ἔχοντες 6 имея (3) и҆мꙋ́ще (5)
ἔχουσαν 3 имеющею (1) имеющую (1) и҆мꙋ́щꙋ (2) и҆мꙋ́щꙋю (1)
σχοῦσα 1 принявши (1) прїи́мши (1)
ἔχωμεν 1 сохраняли (1) и҆́мамы (1)
ἔχουσιν 2 имеют (2)
ἔχω 6 имею (5) и҆́мамъ (6)
ἔχοντας 1
ἔχει 1 имеет (1) и҆́мать (1)
ἐσχήκαμεν 1 имели (1) и҆мѣ́хомъ (1)
ἔχον 1 зная (1) и҆мꙋ̑щаѧ (1)
ἔχομεν 2 имея (1) и҆́мамы (2)
ἔχοντα 4 опустившего (1) имеющего (2) и҆мꙋ́щаго (2) и҆мꙋ́щагѡ (1) и҆мꙋ́ща (1)
ἔχετε 1 и҆́мате (1)
ἑξῆς 1
ἔχοιεν 1 получили (1) и҆мѣ́ютъ (1)
ἔχοντος 1 имеющего (1) и҆мꙋ́щагѡ (1)
ἔχουσα 1 было (1) и҆мꙋ́щи (1)

Concordance:

Wordform ἔχω

Lemmas:

ἔχω 6

Parallel words:

имею (5)
и҆́мамъ (6)

In subcorpus: Show more ▼

Богослужебные тексты 6 из 29840 ipm=201 freq stat

Concordance: