1) Открываем страницу http://dhonorare.ru/dict/dyachenko/
2) Переходим на вкладку текст и находим нужную страницу, например http://dhonorare.ru/dict/dyachenko/?page=39
3) Разварачиваем ссылку "Добавить новое слово на эту страницу"
4) Выбираем Language (язык) - ЦС или русский.
5) Вводим Word - заголовок словарной статьи. Автоматически введутся символьный код и транскрипция.
6) Вводим тело статьи. Текст вводим в современной орфографии. Ссылки на Библию тоже делаем как сейчас принято (например Мф.5:10-45 или Мк.6:1-7:10). Не забываем про знак после заголовка (дефис, равенство). И расставляем теги (см. ниже)
7) Проверяем - правильно ли автоматически добавились переводы на русский и греческий. Разные переводы отделятся друг от друга точкой с запятой
8) Нажимаем ОК
Вы можете использовать сайт Славоник:
церковноcлавянский unicode
греческий unicode
Многие заголовки статей уже введены в словаре https://azbyka.ru/...
На первые буквы есть уже введённый текст тут (ЦС шрифт там не unicode!!!)
При вводе статьи нужно использовать следующие теги.
Для удобства теги сделаны так, чтобы их удобно было вводить в русской расскладке клавиатуры:
| правило | пример | комментарий |
|
=ц <текст на церковнославянском>== |
=ц ѡ҆бѣща̀ ѡ҆бѣ́тъ== | |
| =г <текст на греческом>== | =г δέησις== | можно использовать =гр |
| =п <перевод>== |
=п просьба==,=п прошение== |
|
| =пг <перевод на греческий>== |
(=пг δέησις==) |
можно использовать =пгр, =гп, =грп |
| =пр <пример>== | выражение: =пр помолимся молитвою==, | |
|
=прц <пример на церковнославянском> |
в новых заменено словами =прцс ѡ҆бѣща̀ ѡ҆бѣ́тъ== | можно использовать =цпр |
|
=прг <пример на греческом> |
=прг εὐχὴ== | можно использовать =гпр, =грпр, =пргр |
| =ж <полужирный текст>== | ||
| =н <наклонный текст>== |